-
1 дать деру
I• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ДЕРУ substand[VP; subj: human]=====1. to run away in a great hurry:- X made tracks.♦ Как только медведь отошёл на несколько шагов, Тендел дал дёру и бежал до самого Чегема, по дороге прихватив сломанное ружье (Искандер 3). As soon as the bear went off a few steps Tendel took to his heels and ran all the way to Chegem, grabbing his broken gun on the way (3a).♦ "Вижу, уже могу просунуться - гимнастёрка трещит, по спине дерёт, пролез и дал дёру!" (Кузнецов 1). "I saw that I could just squeeze through: I heard my tunic being ripped, the barbed wire scraping down my back, but I got through and ran for it!" (1b)2. to leave s.o. (usu. a spouse or romantic partner) or sth. (usu. a job) abruptly and forever:- X дал дёру≈ X ditched (dumped, dropped) Y;- X bagged thing Y.♦ Ахматова говорит, что ехать надо, иначе Пунин (Николаша) "даст дёру" (Мандельштам 2). Akhmatova said she must go, or else Punin ("Nikolasha") would "walk out" on her (2a).II[VP; subj: human]=====1. to punish s.o. by hitting him with a rod or strap:- X took a stick to Y.2. to scold s.o. severely, rebuke s.o. harshly:- X told Y off;- X told Y a thing or two.Большой русско-английский фразеологический словарь > дать деру
-
2 дать деру
1) General subject: give leg-bail2) Graphic expression: head for the hills3) Idiomatic expression: take to heels -
3 дать деру
vsimpl. alzare i tacchi -
4 дать деру...
vcolloq. hazepad -
5 удрать, дать деру, убежать
General subject: high-tailУниверсальный русско-английский словарь > удрать, дать деру, убежать
-
6 ДАТЬ
-
7 давать деру
I• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ДЕРУ substand[VP; subj: human]=====1. to run away in a great hurry:- X made tracks.♦ Как только медведь отошёл на несколько шагов, Тендел дал дёру и бежал до самого Чегема, по дороге прихватив сломанное ружье (Искандер 3). As soon as the bear went off a few steps Tendel took to his heels and ran all the way to Chegem, grabbing his broken gun on the way (3a).♦ "Вижу, уже могу просунуться - гимнастёрка трещит, по спине дерёт, пролез и дал дёру!" (Кузнецов 1). "I saw that I could just squeeze through: I heard my tunic being ripped, the barbed wire scraping down my back, but I got through and ran for it!" (1b)2. to leave s.o. (usu. a spouse or romantic partner) or sth. (usu. a job) abruptly and forever:- X дал дёру≈ X ditched (dumped, dropped) Y;- X bagged thing Y.♦ Ахматова говорит, что ехать надо, иначе Пунин (Николаша) "даст дёру" (Мандельштам 2). Akhmatova said she must go, or else Punin ("Nikolasha") would "walk out" on her (2a).II[VP; subj: human]=====1. to punish s.o. by hitting him with a rod or strap:- X took a stick to Y.2. to scold s.o. severely, rebuke s.o. harshly:- X told Y off;- X told Y a thing or two.Большой русско-английский фразеологический словарь > давать деру
-
8 задавать деру
I• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ДЕРУ substand[VP; subj: human]=====1. to run away in a great hurry:- X made tracks.♦ Как только медведь отошёл на несколько шагов, Тендел дал дёру и бежал до самого Чегема, по дороге прихватив сломанное ружье (Искандер 3). As soon as the bear went off a few steps Tendel took to his heels and ran all the way to Chegem, grabbing his broken gun on the way (3a).♦ "Вижу, уже могу просунуться - гимнастёрка трещит, по спине дерёт, пролез и дал дёру!" (Кузнецов 1). "I saw that I could just squeeze through: I heard my tunic being ripped, the barbed wire scraping down my back, but I got through and ran for it!" (1b)2. to leave s.o. (usu. a spouse or romantic partner) or sth. (usu. a job) abruptly and forever:- X дал дёру≈ X ditched (dumped, dropped) Y;- X bagged thing Y.♦ Ахматова говорит, что ехать надо, иначе Пунин (Николаша) "даст дёру" (Мандельштам 2). Akhmatova said she must go, or else Punin ("Nikolasha") would "walk out" on her (2a).II[VP; subj: human]=====1. to punish s.o. by hitting him with a rod or strap:- X took a stick to Y.2. to scold s.o. severely, rebuke s.o. harshly:- X told Y off;- X told Y a thing or two.Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать деру
-
9 задать деру
I• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ДЕРУ substand[VP; subj: human]=====1. to run away in a great hurry:- X made tracks.♦ Как только медведь отошёл на несколько шагов, Тендел дал дёру и бежал до самого Чегема, по дороге прихватив сломанное ружье (Искандер 3). As soon as the bear went off a few steps Tendel took to his heels and ran all the way to Chegem, grabbing his broken gun on the way (3a).♦ "Вижу, уже могу просунуться - гимнастёрка трещит, по спине дерёт, пролез и дал дёру!" (Кузнецов 1). "I saw that I could just squeeze through: I heard my tunic being ripped, the barbed wire scraping down my back, but I got through and ran for it!" (1b)2. to leave s.o. (usu. a spouse or romantic partner) or sth. (usu. a job) abruptly and forever:- X дал дёру≈ X ditched (dumped, dropped) Y;- X bagged thing Y.♦ Ахматова говорит, что ехать надо, иначе Пунин (Николаша) "даст дёру" (Мандельштам 2). Akhmatova said she must go, or else Punin ("Nikolasha") would "walk out" on her (2a).II[VP; subj: human]=====1. to punish s.o. by hitting him with a rod or strap:- X took a stick to Y.2. to scold s.o. severely, rebuke s.o. harshly:- X told Y off;- X told Y a thing or two.Большой русско-английский фразеологический словарь > задать деру
-
10 ДЁРУ
-
11 дер
м: задать (дать) деру прост. ҷуфтакро рост гирифта гурехтан; он такого дал деру, что только его и видели вай чунон гурехт, ки на пай монду на Ҳайдар -
12 сбежать
run down; run away; escape; fleeСинонимический ряд:1. убежать (глаг.) смотать удочки; смотаться; смыться; убежать; уйти; улизнуть; ускользнуть2. удрать (глаг.) дать деру; драпануть; обратиться в бегство; показать пятки; пуститься наутек; смазать пятки; спастись бегством; удрать; улепетнуть; утечь -
13 убежать
1. elope2. run away; escape3. boltСинонимический ряд:1. сбежать (глаг.) сбежать; смотать удочки; смотаться; смыться; уйти; улизнуть; ускользнуть2. удрать (глаг.) дать деру; драпануть; обратиться в бегство; показать пятки; пуститься наутек; смазать пятки; спастись бегством; удрать; улепетнуть; утечь3. уйти вперед (глаг.) уйти вперед -
14 удрать
1. run awayудрать, ускользнуть — to nip away
удрать; ускользнуть, улизнуть — get away
быстро удрать, поспешно исчезнуть — to run off in haste
2. chevy3. decamp4. get awayон задержал полицию на пятнадцать минут, чтобы его сообщники успели удрать — he stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away
5. scamper6. scuttleСинонимический ряд:1. сбежать (глаг.) дать деру; драпануть; обратиться в бегство; показать пятки; пуститься наутек; сбежать; смазать пятки; спастись бегством; улепетнуть; утечь2. убежать (глаг.) смотать удочки; смотаться; смыться; убежать; уйти; улизнуть; ускользнуть -
15 утечь
1. escape2. flow; escapeСинонимический ряд:1. вылиться (глаг.) вылиться; вытечь; излиться; истечь2. убежать (глаг.) дать деру; драпануть; обратиться в бегство; показать пятки; пуститься наутек; сбежать; смазать пятки; спастись бегством; убежать; удрать; улепетнуть -
16 шикшым пышташ
давать (дать) стрекача; пускаться (пуститься) наутёк; поспешно убегать (убежать); удирать, удрать (букв. положить дым), давать (дать) стрекача; задавать (задать) драла (деру, лататы, тягу)Равиль пытартыш жапыште Морко районышто илен. Вара тушечынат шикшым пыштен. А. Филиппов. В последнее время Равиль проживал в Моркинском районе. Потом и оттуда дал стрекача.
Содор шикшалтнем ыле, но пӱрен огыл улмаш шикшым пышташ. Ю. Галютин. Я хотел (букв. быстро) убежать, но не суждено было дать стрекача.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пышташИдиоматическое выражение. Основное слово:
шикш -
17 Д-183
ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ДЁРУ1 substand VP subj: human1. to run away in a great hurryX дал дёру - X took to his heelsX hightailed it X ran (made a run) for it X made tracks.Как только медведь отошел на несколько шагов, Тендел дал деру и бежал до самого Чегема, по дороге прихватив сломанное ружье (Искандер 3). As soon as the bear went off a few steps Tendel took to his heels and ran all the way to Chegem, grabbing his broken gun on the way (3a).«Вижу, уже могу просунуться -гимнастёрка трещит, по спине дерёт, пролез и дал дёру!» (Кузнецов 1). "I saw that I could just squeeze through: I heard my tunic being ripped, the barbed wire scraping down my back, but I got through and ran for it!" (1b)2. to leave s.o. ( usu. a spouse or romantic partner) or sth.usu. a job) abruptly and foreverX дал дёру = X ditched (dumped, dropped) YX walked out on Y X bagged thing Y.Ахматова говорит, что ехать надо, иначе Пунин (Николаша) «даст дёру» (Мандельштам 2). Akhmatova said she must go, or else Punin ("Nikolasha") would "walk out" on her (2a).
См. также в других словарях:
дать деру, драла — См … Словарь синонимов
дать деру — [2/2] совершить побег из исправительно трудового учреждения. Сегодня вечером дадим деру, будь готов. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
дать деру — совершить побег из ИТУ … Воровской жаргон
дать — дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; прош. дал, дала, дало и дало, дали (с отрицанием: не дал, не дала, не дало, не дали); повел. дай; прич. страд. прош. данный, дан, дана, дано; сов., перех. (несов. давать). 1. Передать из рук в руки, вручить … Малый академический словарь
деру дать — тягу (тягуна) дать (бегуна, лататы, сквозняка, деру) удирать Ср. Секут лакея пьяного Попался в воровстве!.. Лакей вскочил... Без сло/ва тягу дал. Некрасов. Кому на Руси. Ср. Полюбовник воротился, Начал петь, потом решился Тягу поскорее дать.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
бегуна дать — тягу (тягуна) дать (бегуна, лататы, сквозняка, деру) удирать Ср. Секут лакея пьяного Попался в воровстве!.. Лакей вскочил... Без сло/ва тягу дал. Некрасов. Кому на Руси. Ср. Полюбовник воротился, Начал петь, потом решился Тягу поскорее дать.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
лататы дать — тягу (тягуна) дать (бегуна, лататы, сквозняка, деру) удирать Ср. Секут лакея пьяного Попался в воровстве!.. Лакей вскочил... Без сло/ва тягу дал. Некрасов. Кому на Руси. Ср. Полюбовник воротился, Начал петь, потом решился Тягу поскорее дать.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сквозняка дать — тягу (тягуна) дать (бегуна, лататы, сквозняка, деру) удирать Ср. Секут лакея пьяного Попался в воровстве!.. Лакей вскочил... Без сло/ва тягу дал. Некрасов. Кому на Руси. Ср. Полюбовник воротился, Начал петь, потом решился Тягу поскорее дать.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Тягу дать — Тягу (тягуна) дать, бѣгуна, лататы, сквозняка, деру (удирать). Ср. Сѣкутъ лакея пьянаго Попался въ воровствѣ!... Лакей вскочилъ... Безъ слова тягу далъ. Некрасовъ. Кому на Руси. Ср. Полюбовникъ воротился, Началъ пѣть, потомъ рѣшился Тягу поскорѣе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
тягу(тягуна) дать(бегуна, лататы, сквозняка, деру) — удирать Ср. Секут лакея пьяного Попался в воровстве!.. Лакей вскочил... Без сло/ва тягу дал. Некрасов. Кому на Руси. Ср. Полюбовник воротился, Начал петь, потом решился Тягу поскорее дать. Мятлев. Гугеноты. Ср. Извольте видеть!.. Значит он от… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
десять шкур спустить — побить, дать трепку, всыпать по первое число, устроить баню, задать деру, дать деру, спустить шкуру, взгреть, отходить, всыпать, избить, вздуть, дать звону, отдуть, задать выволочку, отделать, задать трепку, задать баню, спустить три шкуры,… … Словарь синонимов